Перевод "lay away" на русский
Произношение lay away (лэй эyэй) :
lˈeɪ ɐwˈeɪ
лэй эyэй транскрипция – 31 результат перевода
How much?
They got a lay-away plan.
When you get married, go there.
И сколько ты за это отдал?
У них есть льготы.
Надумаешь жениться - обращайся туда.
Скопировать
I want to speak directly to the governor.
Navigator, lay a course away from Colony 5.
Buy me some time.
Мне надо поговорить непосредственно с губернатором.
Навигатор, проложите курс в сторону от колонии 5.
Надо выиграть время.
Скопировать
When I woke up, I saw the wreck of a car... and a man in it with his throat cut and half his body through the windshield.
A boy lay farther away.
He had been thrown out the door, and his head was in a strange position.
Когда я очнулась, то увидела обломки машины... и мужчину с перерезанным горлом - его тело наполовину торчало из разбитого лобового стекла.
Мальчик лежал в стороне.
Его выбросило из машины через дверь, голова была неестественно вывернута.
Скопировать
But it was too late.
And to this day I still lay awake at night wondering about the soup that got away.
Thanks, Peter.
Но было слишком поздно...
И до сих пор, я не сплю ночами, размышляя о том супе, что я не получил.
Спасибо, Питер.
Скопировать
SO I STOOPED TO PICK IT UP... AND SAW IT WAS A BABY'S HAND.
I PUSHED AWAY THE TURF AND THE LEAVES THAT LAY AROUND...
AND PULLED OUT A CHILD.
Я наклонился поднять... и увидел, что это рука ребенка.
Я раскидал торф и листья
и вытащил ребёнка.
Скопировать
It lands near the bed, wanted.
Also I go away to lay shortly. I am exhausted.
- Perhaps take a powder to sleep...
Поставь на столик у кровати.
Я, наверное, тоже лягу спать - очень устала.
Пожалуй, приму снотворное.
Скопировать
"A fine layer of dust covers us from head to toe. When the sandstorm comes", says a child,
"we lay on our mat with our mother's headscarf on our face and wait until it goes away".
The omnipresent eye.
"Слой пыли покрывает нас с головы до пят, когда приходит песчаная буря", - говорит ребёнок
"Мы ложимся на свои циновки, накрываем лица материнскими платками и ждём, пока она не уйдёт"
Вездесущий глаз
Скопировать
We were stunned by its immensity.
Somewhere far, far away, in times man cannot imagine, the beginning lay.
Life began there.
Его величина ошеломила нас...
Там далеко, во времена, которые человек может себе только представить. началось сотворение мира...
Там началась жизнь...
Скопировать
I don't blame you for mussing him up, but breaking in and wrecking his furniture?
I'm going to have to take your merit badge away from you if you don't lay off.
Just thought I'd let you know.
Я не обвиняю тебя, что ты побил его, но врываться и ломать его мебель.
Мне придется забрать твой значок отличника, если ты не будешь держаться в стороне.
Я тебя предупредил.
Скопировать
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
Listen, Larry, don't get me wrong, I'd like to lay my hands on some of that amnesia, but if you give
- Will you scram?
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
Послушай, Ларри, не пойми меня неправильно, я хотел бы присвоить некоторую часть твоей амнезии, но если ты отдашь себя этой даме, мы потеряем целое состояние.
- Ты собираешься уходить?
Скопировать
What if he's mad?
Because you ran away and abandoned your post, your friends and your mom and made him lay awake every
Maybe we should wait out here.
Что, если он рассердится?
Рассердится? Из-за того, что ты убежала и оставила свой пост, своих друзей и свою маму. И из-за того, что он не мог заснуть каждую ночь, беспокоясь о тебе?
Возможно нам стоит подождать здесь.
Скопировать
Anubis accepted his offer and spared his life.
Anubis gave the Scorpion King command of his army... and like an evil flood, they washed away... all
When his task was done...
Анубис принял предложение и пощадил его.
Анубис дал Царю-Скорпиону свое войско... и как темный поток, они смыли все... что встречалось им на пути.
Когда их дело было сделано...
Скопировать
Quite like yourself.
I don't feel like myself when you lay that withered claw on my shoulder... so take it away.
Hello, Nance.
Совсем такой же!
Только убери с плеча свои усохшие когти, старик!
Эй, Нэнси!
Скопировать
I don't care.
Walk away or I lay you out.
I don't mean to be a stickler, but isn't the object to lay her out?
– Мне всё равно.
Уходи – или уложу.
Конечно, не мне судить, но разве цель – не её уложить?
Скопировать
Man on TV:
This morning police issued CCTV footage of Ethan and Rosie Wellings walking away from the lay-by where
It's thought she stopped to buy flowers from a mobile wagon operated by a seller witnesses describe as Bosnian and in his mid 30s.
Сегодня полиция обнародовала кадры, на которых Итан и Рози Веллингс удаляются от места, где исчезла их мама Лиан.
Видимо, она остановилась у фургона торговца цветами.
По словам свидетелей, им был босниец лет тридцати пяти.
Скопировать
The king...
Lo li lo lay lo li lo lay the falcon hath borne my maid away
what's your name,boy?
- Король И в том саду стоял шатер, покрытый траурным пурпуром,
Сокол унес мою любовь.
- Как твое имя, юноша?
Скопировать
How much?
They got a lay-away plan.
When you get married, go there.
И сколько ты за это отдал?
У них есть льготы.
Надумаешь жениться - обращайся туда.
Скопировать
- Shit. What did you think was gonna happen when you pinched Shue?
You thought they'd just lay down and go away quietly?
We thought if we went to the grand jury, Shue would fold. He bent but didn't break.
- А чего вы ожидали, заводя дело на Шу?
Вы думали, они поднимут лапки и тихо сядут в тюрьму?
Пойдя на Большое жюри, мы ожидали, что подозреваемый расколется, но признания мы не добились.
Скопировать
They're just punching a clock day in and day out.
Bounce a grape, lay someone away.
It's exciting. Oh, God.
Они просто тянут время день за днем.
А продавцы должны... выдавить максимум.
Это возбуждающе.
Скопировать
If you care about the afterlife and they did, that's the biggest question you can ask.
The power of Christian belief lay in its claim to wipe away all the misery that humans feel about sin
Christ died to give us the chance to have an infinitely better life.
Если вас волнует загробная жизнь (а их это волновало), то этот вопрос - самый важный для вас.
Сила христианской веры в том, что она обещает избавление связанные с ощущениями людьми греха и смерти, нашей вины и стыда.
Христос умер, чтобы дать нам возможность иметь несравненно лучшую жизнь.
Скопировать
Ah, the important thing is it worked.
I suggest you lay low, stay away from Roy while the team uploads the data.
He's probably posting my name on the message board right now, in which case this will be our last conversation.
Главное, что это сработало.
Теперь тебе надо затаиться и держаться подальше от Роя пока команда загружает данные.
Наверное он прямо сейчас вывешивает моё имя на доску объявлений. В таком случае это наш последний разговор.
Скопировать
And you're sure all this starch is gonna make Zoe like you?
Well, I mean, obviously, we're not gonna become best friends right away, but the idea tonight is just
And then hopefully, in a week or two I should be able to invite her to our wedding.
И ты уверена, что благодаря всему этому ты понравишься Зои?
Конечно же, мы не подружимся здесь и сейчас, но идея в том, чтобы заложить основу, отметить красоту одежды, поинтересоваться карьерой, постоять за неё, когда папочка скажет что-нибудь ужасное.
И затем, надеюсь, через пару недель я смогу пригласить её на свадьбу.
Скопировать
I will never stop worrying about you.
You know, when you're 80 and I'm telling everyone that I'm 90-- and getting away with it, by the way-
Where we live together, waiting for you to get home.
Я никогда не перестану беспокоиться о тебе.
Знаешь, когда тебе будет 80, а я буду говорить, что мне 90... и мне, кстати, будут верить... я всё равно не буду спать по ночам в доме престарелых... где мы вместе живём,
ожидая, когда ты вернёшься домой.
Скопировать
"Forgive them, father, for finding all my eggs"?
And if giant rabbit can lay chocolate eggs, maybe you and Edna can find a way to make it work.
Edna, I had a long talk with Homer Simpson yesterday, and as I was carrying him back home, I had a lot of time to think.
"Отче! Прости им, что нашли все мои яйца".
А если огромный кролик смог отложить шоколадные яйца, может и вы с Эдной сможете всё наладить.
Эдна, мы вчера поговорили с Гомером Симпсоном, и я долго обдумывал этот разговор пока тащил его домой.
Скопировать
You've been angry about it for years.
consumed mom and dad's attention, all of it, how there's not a drop left for me, how in high school, I lay
Asking me to hide your coke in my makeup bag because mom checked yours?
Ты злилась все эти годы.
Ты правда хочешь это услышать? Как ты поглощала все внимание родителей, чтобы и капли мне не осталось, как в старшей школе я ложилась в кровать гадая, скольких аварий ты избежала, чтобы не убиться?
Просила меня спрятать твой кокаин в моей косметичке, потому-что мама проверяла твою?
Скопировать
It's 80 bucks an hour to fix an air conditioner, so suck it, college boys!
Man, Cassidy is gonna be blown away when you show up at her door and lay one on her-- totally awesome
Damn straight!
За починку кондиционера платят 80 баксов в час, так что выкусите, студентики!
Чувак, Кэссиди обалдеет, когда откроет дверь, а ты набросишься на неё... Вот круто будет.
Именно!
Скопировать
Actually, I'm looking for a place to lay low for a while.
Lay low while you, uh, figure a way to square things with your friends in Detroit?
Is that a guess?
На самом деле я ищу место, где можно затаиться на время.
Затаиться на время, пока вы решаете дела с вашими друзьями в Детройте?
Это догадка?
Скопировать
That it was gonna bite ya, and now look where we are.
Maybe if we just lay low, and shut up, they'll go away.
They don't go away, Mickey.
Мол, это причинит тебе боль, а теперь смотри, что случилось.
Может, если мы ляжем пониже, и заткнёмся, они уйдут.
Они не уйдут, Микки.
Скопировать
Unfortunately, no. Um...
The first year of the program, you know, you have to lock the booze away, put the booty on layaway.
Good.
К сожалению, нет.
На первом году программы нужно отказаться от спиртного, а девочек отложить на потом.
Хорошо.
Скопировать
Yes. Well, I mean, not exactly.
We came to lay roses where our daughter passed away last year.
But you haven't yet?
Не совсем.
Мы приехали, чтобы положить розы на место, где год назад погибла наша дочь.
Но вы ещё этого не сделали?
Скопировать
And here I've been thinking that was just your M.O.:
slipping away in the middle of the night while your conquest lay sleeping.
I really didn't want to leave.
И я подумала, что это просто твоя фишка:
ускользать посреди ночи, в то время, как покоренная тобой спала.
Я действительно не хотел уходить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lay away (лэй эyэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lay away для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэй эyэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
